面向東盟的“那”文化翻譯傳播:語言經(jīng)濟原則與策略
[摘 要]文章從經(jīng)濟的視角研究“那”文化翻譯傳播,通過探討“傳播什么”“對誰傳播”和“怎樣傳播”,論述面向東盟國家進行對外翻譯傳播時可遵循的原則(價值、效用、費用及效益),使對外翻譯傳播具備人文性、經(jīng)濟性及社會性等多重價值。采用直譯、意譯、音譯、靈活翻譯等對外翻譯策略,重視語言經(jīng)濟對譯文選擇的有效性指導(dǎo),有助于中國—東盟在共享“那”文化圈的過程中,通過語言翻譯形成內(nèi)外聯(lián)系、互通有無的局面,促進民心相通和區(qū)域繁榮。(剩余10724字)