特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

譯者行為批評視域下《酒國》菜名翻譯英日對比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

極具中國特色的菜肴作為酒桌文化的一部分經(jīng)常出現(xiàn)在莫言的長篇小說《酒國》中,而其中部分菜名的英譯和日譯由于譯者的處理不同,其譯出效果雖產(chǎn)生了較大差異,但都取得了目標(biāo)語讀者的認(rèn)可,成功跨越了文化上的鴻溝。關(guān)于英語和日語的對比研究大多為語法或翻譯策略,尚未有學(xué)者從譯者行為批評的角度對比研究兩國譯者的行為差異。(剩余6015字)

目錄
monitor