特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

翻譯目的論視角下《這里是中國2》(節(jié)選)翻譯案例分析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

關(guān)鍵詞:《這里是中國2》;翻譯目的論;翻譯案例

一、翻譯目的論簡介

翻譯目的論由德國翻譯理論家漢斯·弗米爾(Hans Vermeer)提出,其核心思想是翻譯活動應(yīng)以翻譯目的為導(dǎo)向,而非單純追求對原文的忠實。翻譯目的論是功能派翻譯理論的核心,主張翻譯策略和方法的選擇應(yīng)以翻譯行為的目的為關(guān)鍵依據(jù)。該理論強(qiáng)調(diào)翻譯行為的最終目標(biāo)決定了翻譯策略的選擇和翻譯過程的實施,同時提出了以下三個基本原則。(剩余5022字)

目錄
monitor