“三美”論視角下《哦,香雪》中疊詞的英譯研究
關(guān)鍵詞:《哦,香雪》;“三美”論;疊詞英譯;鐵凝;許淵沖
一、“三美”理論及其在小說疊詞英譯中的應(yīng)用
“三美”之說最早出現(xiàn)在魯迅的《漢文學(xué)史綱要》,之后許淵沖教授將其應(yīng)用到英譯領(lǐng)域,形成譯詩的“三美”論。他認(rèn)為“三美”中意美居首位,音美次要,形美居第三位。因此,譯者要在傳達(dá)原文意美的前提下,盡可能傳達(dá)其音美,還要在傳達(dá)原文意美和音美的前提下,盡可能傳達(dá)其形美,努力做到“三美”兼?zhèn)?。(剩?272字)