特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

翻譯轉(zhuǎn)換理論在字幕翻譯中的應(yīng)用

——以紀(jì)錄片《鳥瞰世界》第十季為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

隨著國家之間的交流越來越密切,不僅有許多中國影視作品傳播到海外,也有許多外國影視作品傳入中國,其中就包括各種題材的紀(jì)錄片,如金融、醫(yī)學(xué)、文化、地理與自然。翻譯國外各種類型的紀(jì)錄片有利于讓國內(nèi)觀眾了解國外的情況與知識以及拓展自己的見識。翻譯理論產(chǎn)生于翻譯實踐,并且作用于實踐。因此,考慮某種翻譯理論在某種翻譯實踐中的應(yīng)用性,對讀者或觀眾理解譯文以及提升原文文本信息的傳達效果有著重要影響。(剩余5680字)

目錄
monitor