特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

生態(tài)翻譯學(xué)視角下的影視劇字幕翻譯

——以《生活大爆炸》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

隨著全球經(jīng)濟(jì)和互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展,國際文化交流越來越頻繁,大批影視作品進(jìn)入大眾視野,字幕翻譯對(duì)宣揚(yáng)民族文化起著舉足輕重的作用。本文以《生活大爆炸》的字幕翻譯為例,以胡庚申教授的生態(tài)翻譯學(xué)理論為框架,從“語言維、文化維、交際維”三維適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換的理論來分析影視字幕翻譯,從而說明在翻譯操作過程中,譯者主動(dòng)進(jìn)行的選擇和適應(yīng)。(剩余4268字)

目錄
monitor