權(quán)力話語視域下超額翻譯與欠額翻譯現(xiàn)象研究
中圖分類號:H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:2096-4110(2025)04(b)-0160-05
Abstract:Thepowerdiscourse theoryofFrenchphilosopher Michel Foucault proposes thatintranslation,thedialogicnatureof discourse isnolongerthcore,butratherfocusesonthefor,originandcontrolingsubjectofdiscourse.Culturaldiferencs may leadtoexcesiveanddficienttranslationsintranslationwheretranslatorsmayincreaseordecreaseinformationtocompensatefor culturaldiferences.Thediscouseofpowerhasasignificantimpactonthesetwotranslationphenomenaintermsofulturalbackgroundshaping,traslatorsubjecivityexpresiondpersoalmotioalivesentTraslatorsreostraidbyothsoaloer discourseandpersonalpowerdiscourse,andneed toseekabalancebetweenthem.Theauthorusesthetranslationworksof twogreat translators,XuYuanchongandHuPining,sexamplestonaletheeasonsandexpresiveefctsofexesiveanddeficettranslations.Intecontextofowediscosetranlationactiisareteeshapigadiovationofteoiginaltext,andtasio searchshoulddelveintotheculturaltranslationlevel,payingattention tosocialandculturalcontextsandpowerdynamics.Future translationresearchshouldpaymoreatentiontothesocioculturalcontextandpowerdynamicsbehindtranslationehavior,inorder to promote deeper cross-cultural communication and understanding.
KeyWords: Power discourse; Excesive; Deficient; Cultural context; Power dynamics; Intercultural communication
翻譯,作為跨文化交流的橋梁,承載著將一種語言的文化精髓傳遞給另一種語言讀者的重任。(剩余6340字)