特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

交際翻譯理論下體育新聞?dòng)⒆g對(duì)策探析

——以第七屆世界軍運(yùn)會(huì)官網(wǎng)報(bào)道為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:近年來(lái),隨著我國(guó)綜合國(guó)力顯著增強(qiáng),體育實(shí)力開(kāi)始嶄露頭角,各類國(guó)際體育賽事也相繼在中國(guó)開(kāi)展。第七屆世界軍人運(yùn)動(dòng)會(huì)(武漢)作為中國(guó)首次承辦的綜合性國(guó)際軍事體育賽事,其官網(wǎng)新聞翻譯的工作質(zhì)量至關(guān)重要。基于此,該文選取了軍運(yùn)會(huì)官網(wǎng)部分新聞雙語(yǔ)報(bào)道,總結(jié)歸納出體育新聞普遍存在的兩種翻譯問(wèn)題,即四字格翻譯的得與失和信息不對(duì)稱導(dǎo)致的文化缺省,并以紐馬克交際翻譯理論為指導(dǎo),給出相應(yīng)對(duì)策,即避免理解不當(dāng)造成翻譯錯(cuò)誤及慎重思考原文取舍,以期探索交際翻譯理論在提升體育新聞對(duì)外話語(yǔ)國(guó)際化水平方面的指導(dǎo)作用,為英語(yǔ)翻譯工作做出貢獻(xiàn)。(剩余9090字)

目錄
monitor