文旅融合視角下旅游景點(diǎn)的譯介研究
——以焦作云臺(tái)山為例

打開(kāi)文本圖片集
摘要:云臺(tái)山景區(qū)集一個(gè)世界級(jí)、十個(gè)國(guó)家級(jí)稱號(hào)于一身,對(duì)其進(jìn)行譯介研究是焦作市建設(shè)國(guó)際旅游名城的必要一環(huán)。本文以文旅融合為視角,采用調(diào)查研究與定性研究相結(jié)合的方式,借助譯介學(xué)理論,論述該景點(diǎn)的翻譯現(xiàn)狀,分析云臺(tái)山景區(qū)推廣的具體實(shí)踐活動(dòng)和接受現(xiàn)狀,以期豐富文旅視角下建設(shè)國(guó)際旅游名城的研究。
關(guān)鍵詞:文旅融合;云臺(tái)山;國(guó)際旅游名城;譯介研究
“文化是旅游的靈魂,旅游是文化的重要載體。(剩余5306字)