特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

譯介學(xué)視角下漢譯英譯文中“創(chuàng)造性叛逆”現(xiàn)象研究

——陳嘉庚紀(jì)念館內(nèi)文字譯文探析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】“創(chuàng)造性叛逆”不僅是一種翻譯現(xiàn)象,還是一種翻譯策略。功能主義翻譯目的論決定了在翻譯過(guò)程中必然會(huì)發(fā)生一些“創(chuàng)造性叛逆”。本文筆者以陳嘉庚紀(jì)念館內(nèi)的介紹性文本的譯文為實(shí)例,對(duì)譯文進(jìn)行了仔細(xì)研讀和分析,發(fā)現(xiàn)譯者根據(jù)目的性原則和譯語(yǔ)讀者為中心的原則,在翻譯過(guò)程中充分發(fā)揮了主觀能動(dòng)性,體現(xiàn)了譯者主體性,多次使用了增補(bǔ)、改寫及刪減等方法,使譯文符合目標(biāo)讀者的閱讀習(xí)慣和閱讀體驗(yàn),很好的達(dá)到了對(duì)外宣傳的目的。(剩余5477字)

目錄
monitor