基于對(duì)應(yīng)語料庫(kù)的《政府工作報(bào)告》中情態(tài)動(dòng)詞“要”的德譯研究

打開文本圖片集
作者簡(jiǎn)介:王是(1999-),男,天津人,碩士(研究生)在讀,研究方向:近現(xiàn)代德語文學(xué)。
摘要:漢語情態(tài)動(dòng)詞“要”是現(xiàn)代漢語詞頻最高的情態(tài)動(dòng)詞,在政治文獻(xiàn)中十分常見。為了向漢語政治文獻(xiàn)德語翻譯的學(xué)習(xí)和實(shí)踐提供參考,該文自建2019—2023《政府工作報(bào)告》漢德對(duì)應(yīng)語料庫(kù),通過檢索和統(tǒng)計(jì),證實(shí)漢語情態(tài)動(dòng)詞“要”在近5年《政府工作報(bào)告》中仍是最常用的情態(tài)動(dòng)詞,發(fā)現(xiàn)譯者使用顯化的翻譯策略,將“要”翻譯為sollen,müssen,es gilt等十余種不同的德語情態(tài)動(dòng)詞和結(jié)構(gòu),其中,情態(tài)動(dòng)詞sollen和müssen的占比分別位列第一和第二。(剩余9559字)