特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

功能對等理論視角下中國特色表達的翻譯策略

——以電影《我和我的祖國》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘 要】在中外文化交流日益頻繁的今天,電影已經(jīng)成為外國了解中國的風(fēng)土人情、促進文化交流的一個重要窗口。國產(chǎn)電影中有許多中國特色表達,中國特色表達的高質(zhì)量翻譯對于中國文化的對外傳播具有舉足輕重的作用。本文以電影《我和我的祖國》的字幕為語料,以功能對等理論為依據(jù),對電影的中國特色表達的英譯進行分析,指出譯文應(yīng)該盡可能地實現(xiàn)與原文意義上的對等,傳遞原文的文化。(剩余4725字)

目錄
monitor