特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

厚翻譯理論下自然主義的詮釋

——以張谷若《德伯家的苔絲》譯本為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

《德伯家的苔絲》是英國作家托馬斯·哈代的經(jīng)典小說。該小說情節(jié)緊湊、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、描寫生動,是英國文學(xué)史上現(xiàn)實主義小說的經(jīng)典著作之一。這部作品充分體現(xiàn)了自然主義,通過人物與環(huán)境的沖突,展現(xiàn)出面對社會的悲劇與不公,卻又無可奈何的矛盾現(xiàn)象。張谷若先生運用厚翻譯理論翻譯這部作品,不僅在語言上做到了忠實通順,還體現(xiàn)了自然主義的悲嘆,使中文讀者能夠更好地理解和欣賞這部作品。(剩余5057字)

monitor