特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

從『窓ぎわのトットちゃん』趙譯本 看兒童文學(xué)的漢譯標(biāo)準(zhǔn)

——基于奈達(dá)功能對(duì)等理論的考察

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】改革開放以來,在中日交流日益密切的大背景下,越來越多的優(yōu)秀日本兒童文學(xué)作品被譯入中國(guó)。黑柳徹子所著的兒童文學(xué)作品『窓ぎわのトットちゃん』是日本優(yōu)秀兒童文學(xué)作品的代表作,在世界范圍內(nèi)也具有巨大影響力。然而,該書在中國(guó)的早期譯本卻反響平平。2003年,趙玉皎重譯此書并大獲成功,截至2017年該譯本銷量突破千萬冊(cè)。(剩余5630字)

目錄
monitor