注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】文化負載詞是某一語言環(huán)境中受歷史、政治、經(jīng)濟、生態(tài)、宗教等多重因素影響下的獨特產(chǎn)物,有著“我有你無”的特性,正是這種特性賦予其文化橋梁的角色。生態(tài)翻譯學“翻譯即選擇與適應”的主題概念正與文化負載詞“填補文化空白”的翻譯目的不謀而合。本文將以張振玉版中文譯本《京華煙云》為參照,闡述原作Moment in Peking中林語堂如何基于翻譯生態(tài)整體環(huán)境,采取“選擇”“適應”機制采用“三維”轉換實現(xiàn)文化負載詞的英譯。(剩余7203字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
生態(tài)翻譯學視閾下Moment in Peking文化負載詞研究
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com