注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專(zhuān)區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】中國(guó)古典詩(shī)歌在中外文化交流中發(fā)揮著重要作用。優(yōu)秀的英譯本有利于世界加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知。鑒于此,本文選取了柳宗元《江雪》的三個(gè)英譯本為研究對(duì)象,以解構(gòu)主義為研究視角,以比較為方法,從詞語(yǔ)、韻律、修辭三個(gè)方面對(duì)Witter Bynner、許淵沖、翁顯良三人的翻譯進(jìn)行比較分析,以期為中國(guó)古典詩(shī)歌英譯提供一定的方法借鑒。(剩余6128字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
解構(gòu)主義視角下《江雪》的三種英譯本比較
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com