特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

文化翻譯視角下《中國(guó)范兒》中文化負(fù)載詞英譯探討

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

文化負(fù)載詞的英譯對(duì)于中華文化的對(duì)外傳播有著舉足輕重的作用,其英譯是否恰當(dāng)關(guān)系著世界對(duì)中國(guó)文化的理解。本文以文化翻譯理論為基礎(chǔ),對(duì)展示中國(guó)文化精髓的重要作品《中國(guó)范兒》中的文化負(fù)載詞進(jìn)行深入分析,探討其分類(lèi)以及英譯策略。通過(guò)對(duì)比原文和英譯,筆者發(fā)現(xiàn)《中國(guó)范兒》中文化負(fù)載詞主要以物質(zhì)文化負(fù)載詞和社會(huì)文化負(fù)載詞為主,其使用的翻譯策略十分多樣化,總體來(lái)說(shuō)是以歸化為主,異化為輔。(剩余4310字)

目錄
monitor