以文學(xué)互譯搭建中緬文化互通之橋

打開(kāi)文本圖片集
這些故事不僅是緬甸社會(huì)的縮影,更是超越了地域和文化界限的人類(lèi)共通情感的體現(xiàn)。
2019年底,在全國(guó)優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)出版領(lǐng)域占有一席之地的漓江出版社,從主流大語(yǔ)種文學(xué)譯介的主賽道,開(kāi)始向緬語(yǔ)、越語(yǔ)等東盟小語(yǔ)種文學(xué)譯介伸出觸角,推出“中國(guó)—東盟文學(xué)互譯出版工程”。而“中緬當(dāng)代文學(xué)互譯叢書(shū)”,是“中國(guó)一東盟文學(xué)互譯出版工程”的首期項(xiàng)目,已入選“十四五”國(guó)家重點(diǎn)出版物出版專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃、“一帶一路”出版合作典型案例(國(guó)際策劃與組稿)(2023年),《迷宮——緬甸短篇小說(shuō)集》是該項(xiàng)目中的緬譯中圖書(shū)之一。(剩余2635字)