特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

中譯英策略與方法(三十三)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

這一期繼續(xù)討論抽象名詞。與往常一樣,討論的目的主要是展現(xiàn)一個合理的翻譯認知過程,尋找對原文理解的各個角度,在充分理解的基礎(chǔ)上確定適當?shù)淖g文。翻譯的思路決定翻譯的方法,而不是反之。通過大量的練習(xí)和分析,形成一個重視對語言內(nèi)涵進行分析的習(xí)慣。

1. 格調(diào)

根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)的說明,“格調(diào)”指不同作家或不同作品的藝術(shù)特點的綜合表現(xiàn),也指人的風(fēng)格或品格。(剩余7305字)

monitor