中日文歌曲之間的“翻唱”:新時代翻唱的流行與可能性
“翻唱”一詞源于20世紀80年代中國港臺地區(qū)歌手對日本歌曲的大量翻唱,原指仿照原唱歌曲進行演唱,但因為歌手演唱風格不一致,會導致翻唱的風格跟原唱完全不一樣的情況,甚至有些是有意通過重新編曲等做法來突出翻唱者的特色。而“日文歌曲翻唱”又涉及歌詞翻譯問題。翻唱者是用原來日文歌曲的歌詞演唱,還是把原來日文歌曲的歌詞翻譯成中文演唱,還是對原詞進行改頭換面的“改作”(或稱“二次創(chuàng)作”),這些都涉及對原著作權的使用程度。(剩余3617字)