夏洛的網(wǎng)和我們的眼淚
安安七歲時,我買了《夏洛的網(wǎng)》。
最早是看過某位媽媽的博文知道的這本書。后來,在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上查,發(fā)現(xiàn)是任溶溶翻譯的,出于對《沒頭腦和不高興》的喜愛,手起鍵落,書就送來了。
拿到書,發(fā)現(xiàn)字很小,也沒有拼音,只能自己讀給安安聽——這樣我也不用專門去看,一讀兩得,挺好。
我最先讀了封底的簡介,然后讀譯者序,里邊有整個故事——序里提到夏洛去世的時候,我心里有些難過,但這一情緒沒被安安察覺。(剩余919字)