特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

經(jīng)典化視域下《故鄉(xiāng)》在日本的譯介與接受研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘要:1927年魯迅短篇小說《故鄉(xiāng)》正式走入日本,而后誕生了60余個日譯本,通過對《故鄉(xiāng)》的17位日本譯者及其譯本的歷時性梳理與考察,結(jié)合經(jīng)典化理論提出:佐藤春夫作為“發(fā)現(xiàn)人”奠定了《故鄉(xiāng)》的經(jīng)典化基礎(chǔ);以小田嶽夫、竹內(nèi)好、增田涉為代表的日本文學(xué)團體成員的批評與譯介形成了建構(gòu)經(jīng)典的重要力量;1953年《故鄉(xiāng)》走入日本國語教材,獲得了更加廣泛的傳播性和更高的認可度。(剩余7284字)

目錄
monitor