引進(jìn)版圖書(shū)譯稿中的常見(jiàn)翻譯問(wèn)題
引進(jìn)版圖書(shū)是我國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)的重要組成部分,是我國(guó)讀者接收世界各地優(yōu)秀思想和觀點(diǎn)的橋梁。把好引進(jìn)版圖書(shū)的質(zhì)量關(guān),提高譯稿編校質(zhì)量,是編輯最為重要的責(zé)任。現(xiàn)結(jié)合筆者的工作實(shí)踐,淺析引進(jìn)版圖書(shū)譯稿中常見(jiàn)的幾種翻譯錯(cuò)誤,以期為提高編校質(zhì)量提出應(yīng)對(duì)策略。
圖書(shū)是世界各地優(yōu)秀思想和觀點(diǎn)的載體。高質(zhì)量的引進(jìn)版圖書(shū)不僅能為圖書(shū)市場(chǎng)注入新的活力,還能影響國(guó)內(nèi)的讀者和作者,豐富人們的精神文化生活,激發(fā)人們的學(xué)習(xí)熱情,提高人們生活和工作的質(zhì)量,是我們與世界文化進(jìn)行對(duì)話的良好渠道。(剩余5258字)