特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

中國政治話語對外翻譯政策研究:機制與成效

——以《習(xí)近平談治國理政》英譯項目為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

提 要:翻譯政策是翻譯機構(gòu)保證翻譯項目順利開展而制定的規(guī)則,當(dāng)前語境下中國政治話語譯介活動的翻譯政策探討則相對闕如。本文以《習(xí)近平談治國理政》英譯項目為例,通過文獻梳理和譯者口述整理該項目翻譯政策機制,同時以核心概念“以……為核心”英譯修訂為個案,通過母語讀者調(diào)查檢驗翻譯政策成效。研究發(fā)現(xiàn),《習(xí)近平談治國理政》英譯項目翻譯政策制定合理,翻譯管理、翻譯實踐和翻譯信念相輔相成,核心概念修訂接受效果尚佳。(剩余16333字)

monitor