注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:接受美學(xué)理論引入讀者需求,對(duì)翻譯理論創(chuàng)新起到了推動(dòng)作用。比喻是文學(xué)作品中最為常見的修辭手段,也是文學(xué)作品外譯的難點(diǎn)之一。《老殘游記》的作者劉鶚在文中使用了大量新奇的比喻,令作品具有較高的文學(xué)價(jià)值。譯者對(duì)比喻進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要考慮譯文讀者的接受能力,在歸化或異化翻譯策略的指導(dǎo)下,通過解釋性翻譯、直譯加注釋、刪除喻體或替換喻體等翻譯方法,在語言釋義、文化意象與風(fēng)格傳遞方面發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性。(剩余10177字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
接受美學(xué)視角下比喻的英譯研究
文章價(jià)格:6.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com