空間生產(chǎn)與不可靠敘述
——論《河邊的錯誤》的跨媒介改編
20世紀(jì)90年代以來,文學(xué)到電影的跨媒介轉(zhuǎn)換研究成為一門顯學(xué)。譬如《紅高粱》 《活著》 《霸王別姬》等改編電影,不僅在影史中取得斐然成績,更讓文學(xué)經(jīng)典借由電影藝術(shù)獲得二次創(chuàng)作、二次傳播與二次接受,在擴大文學(xué)影響力的同時,也產(chǎn)生了值得關(guān)注的“文學(xué)的跨媒介轉(zhuǎn)換”現(xiàn)象。文學(xué)作品的改編如何觀照原著的寫作目的與藝術(shù)特征,并且借助視聽語言的技術(shù)效力與媒介手段來豐富原文本的內(nèi)容與所指?是否能從跨媒介研究的理論視角,去解析文學(xué)經(jīng)典到電影經(jīng)典的發(fā)生過程?隨著影視文化的持續(xù)繁榮、媒體批評與網(wǎng)絡(luò)批評的不斷介入,這一系列問題在文學(xué)活動與當(dāng)代文論發(fā)生“媒介轉(zhuǎn)向”a的當(dāng)下,成為一個值得研究的話題。(剩余13682字)
試讀結(jié)束
-
-
- 揚子江文學(xué)評論
- 2024年05期