特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

美國(guó)警察口譯的實(shí)踐模式與質(zhì)量控制

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

國(guó)外社區(qū)口譯主要是為移民、游客和外籍勞工提供翻譯服務(wù),醫(yī)療和法律是其中最主要的兩個(gè)場(chǎng)景。盡管“法庭口譯”這一術(shù)語被廣泛用作各類法律口譯的統(tǒng)稱,但實(shí)際上法庭僅僅是法律口譯發(fā)生的眾多場(chǎng)景之一。非法庭場(chǎng)景包括但不限于警局問詢、海關(guān)核查、移民面談以及律師會(huì)談等環(huán)節(jié)。這種術(shù)語使用的泛化現(xiàn)象導(dǎo)致警察口譯等非法庭口譯長(zhǎng)期處于學(xué)術(shù)研究的邊緣地位,警察口譯作為法律口譯的重要分支,其學(xué)術(shù)關(guān)注度長(zhǎng)期被法庭口譯所遮蔽。(剩余4579字)

monitor