從青柯亭本到《擇翻聊齋志異》
——兼論《擇翻聊齋志異》的價值

打開文本圖片集
收稿日期:2023-10-10
基金項目:山東省藝術(shù)科學重點課題“山東古代戲曲與當?shù)厍嗌倌昝烙芯俊保椖烤幪枺篖2022Z06170093)
作者簡介:柏秀葉(1977- ),女,山東濟南人。文學碩士,山東理工大學文學與新聞傳播學院副教授,主要從事中國古代文學文獻研究。
摘要:清道光年間,翻譯進士布吉爾根·札克丹把蒲松齡《聊齋志異》中的部分作品翻譯成了滿文,稱作《擇翻聊齋志異》,因為是滿漢對照本,又稱《合璧聊齋志異》。(剩余11336字)