特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的余華小說(shuō)文化負(fù)載詞翻譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 在小說(shuō)翻譯中,如何最大限度地減少文化虧損成為一個(gè)難題。主要從關(guān)聯(lián)理論的角度,分析譯者在翻譯小說(shuō)文化負(fù)載詞時(shí)采用的翻譯策略和方法。譯者根據(jù)譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境及原文作者的意圖,在翻譯文化意象時(shí),不斷進(jìn)行認(rèn)知推理,調(diào)整對(duì)目標(biāo)讀者的語(yǔ)境假設(shè),達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),使讀者在讀譯作時(shí)有種親切但又與本民族文化有些許不同的陌生感。(剩余5855字)

目錄
monitor