特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

文化翻譯觀視角下對(duì)古詩(shī)《無(wú)題》譯本的對(duì)比分析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】 詩(shī)歌是用簡(jiǎn)潔凝練的語(yǔ)言,生動(dòng)形象地表達(dá)詩(shī)人的豐富情感,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。本文以李商隱的《無(wú)題》以及許淵沖譯本、曹順發(fā)譯本和卓振英譯本為例,從文化翻譯觀視角下研究詩(shī)歌的文化傳達(dá)。經(jīng)分析發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌英譯中注重文化交流既可以提高譯文質(zhì)量,又可以提高讀者的可接受性,從而為詩(shī)歌翻譯研究提供新的參考。(剩余6113字)

目錄
monitor