There is no Frigate like a Book沒(méi)有一艘船能像一本書(shū)
There is no Frigate like a Book
To take us Lands away
Nor any Coursers like a Page
Of prancing Poetry—
This Traverse may the poorest take
Without oppress of Toll—
How frugal is the Chariot
That bears the Human Soul—
沒(méi)有一艘船能像一本書(shū)
也沒(méi)有一匹駿馬能像
一頁(yè)跳躍著的詩(shī)行那樣
把人帶往遠(yuǎn)方——
這渠道最窮的人也能走
不必為通行稅傷神——
這是何等節(jié)儉的車(chē)
承載著人類(lèi)的靈魂——
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12 月10 日—1886 年5 月15 日),美國(guó)傳奇詩(shī)人。(剩余80字)