注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:隱喻不僅是一種修辭技巧,更是人類的一種普遍思維方式,可以用來認(rèn)知和理解世界。隱喻蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,在翻譯過程中不僅要考慮具體的語(yǔ)境,還要注意兩種不同語(yǔ)言之間的文化差異。《圍城》是錢鐘書先生最具代表性的長(zhǎng)篇小說作品,蘊(yùn)含著豐富多彩的隱喻,其英譯本也同樣得到關(guān)注。結(jié)合概念隱喻理論,分析《圍城》隱喻修辭的特點(diǎn),明確“替換”“直譯”“非隱喻表述”等隱喻翻譯策略的應(yīng)用形式,可以為我國(guó)文學(xué)作品翻譯帶來經(jīng)驗(yàn)與借鑒,讓世界更好地認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó)、聆聽中國(guó)的聲音。(剩余5398字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
概念隱喻視角下《圍城》中的隱喻翻譯研究
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com